Bạn quan tâm đến tác phẩm phái sinh và những quy định pháp lý liên quan? Bài viết này sẽ cung cấp định nghĩa chính xác về tác phẩm phái sinh, làm rõ mối quan hệ giữa tác phẩm phái sinh và quyền tác giả của tác phẩm gốc, cùng với những lưu ý pháp lý quan trọng để tránh vi phạm bản quyền khi sáng tạo hoặc sử dụng loại hình tác phẩm này.
Theo khoản 8 Điều 4 của Luật Sở hữu trí tuệ năm 2005 (được sửa đổi, bổ sung bởi Luật Sở hữu trí tuệ năm 2022), tác phẩm phái sinh được hiểu là sản phẩm sáng tạo mới dựa trên một hoặc nhiều tác phẩm đã có trước đó, thông qua các hình thức như: dịch thuật, phóng tác, biên soạn, chú giải, tuyển chọn, cải biên, chuyển thể nhạc hoặc các hình thức chuyển thể khác.
Dựa trên quy định này, có thể phân loại các dạng tác phẩm phái sinh bao gồm:
Tác phẩm phái sinh được hình thành trên cơ sở chỉnh sửa, biến đổi hoặc phát triển từ tác phẩm đã tồn tại trước đó. Tuy nhiên, nó vẫn phải giữ lại những yếu tố đặc trưng để người tiếp nhận có thể nhận ra mối liên hệ với tác phẩm gốc. Điều này đồng nghĩa với việc tác phẩm phái sinh không thể tách rời hoàn toàn khỏi nền tảng nội dung ban đầu.
Ngoài ra, người sáng tạo tác phẩm phái sinh cần tôn trọng quyền nhân thân của tác giả nguyên bản – những quyền không thể chuyển nhượng, bao gồm quyền đứng tên và bảo vệ sự toàn vẹn của tác phẩm gốc.
Tác phẩm phái sinh không chỉ đơn thuần là một bản sao chép hay chuyển thể cơ học từ tác phẩm gốc. Nó cần thể hiện dấu ấn cá nhân của người sáng tạo thông qua nội dung, cách thể hiện, cấu trúc hoặc phương thức trình bày mới mẻ.
Theo quy định pháp luật, quyền tác giả chỉ bảo hộ hình thức thể hiện của tác phẩm chứ không bảo hộ ý tưởng. Vì vậy, một tác phẩm phái sinh hợp pháp phải có cách thể hiện khác biệt ít nhất là về mặt hình thức so với bản gốc. Nếu hình thức thể hiện quá giống với tác phẩm gốc, tác phẩm phái sinh có thể bị coi là bản sao trái phép.
Tương tự như tác phẩm nguyên bản, tác phẩm phái sinh cũng được pháp luật công nhận và bảo hộ quyền tác giả từ thời điểm nó được tạo ra – không cần phải thực hiện thủ tục đăng ký. Tuy vậy, để được bảo hộ, tác phẩm phái sinh không được làm tổn hại đến quyền tác giả của tác phẩm gốc.
Lưu ý: Việc tạo ra và khai thác tác phẩm phái sinh phải được sự đồng ý của tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả của tác phẩm gốc. Nếu thực hiện mà không có sự cho phép, hành vi đó có thể bị coi là vi phạm quyền tác giả – trừ một số trường hợp đặc biệt như chuyển thể sang chữ nổi hoặc ngôn ngữ khác phục vụ người khiếm thị theo quy định của pháp luật.
Đây là dạng chuyển ngữ của một tác phẩm từ ngôn ngữ gốc sang một ngôn ngữ khác. Sự sáng tạo trong bản dịch thể hiện qua việc lựa chọn từ ngữ, cấu trúc câu phù hợp với ngôn ngữ mới, nhưng vẫn phải đảm bảo giữ nguyên ý nghĩa, không làm sai lệch nội dung của tác phẩm ban đầu.
Là sản phẩm được phát triển từ cốt truyện hoặc nội dung chính của tác phẩm gốc, nhưng đã được sáng tạo lại với tư duy và cách tiếp cận mới, mang dấu ấn riêng biệt về mặt nội dung và tư tưởng. Ví dụ: tái hiện lại một câu chuyện quen thuộc dưới một bối cảnh hiện đại hoặc theo phong cách hoàn toàn khác.
Tác phẩm chuyển thể là việc biến đổi một tác phẩm từ loại hình này sang loại hình khác, chẳng hạn như chuyển một tiểu thuyết thành phim điện ảnh hoặc vở kịch. Hình thức thể hiện thay đổi nhưng nội dung chính vẫn được giữ lại, phù hợp với đặc thù của phương tiện mới.
Là hình thức điều chỉnh, làm mới hoặc sắp xếp lại một phần hoặc toàn bộ nội dung tác phẩm gốc để tạo ra một phiên bản mới – có thể thay đổi thể loại, hình thức thể hiện hoặc mục đích sử dụng. Việc cải biên phải có sự đồng ý của chủ sở hữu tác phẩm gốc và có thể phát sinh nghĩa vụ thù lao.
Là kết quả của quá trình thu thập, chọn lọc, tổng hợp và sắp xếp lại các tài liệu tham khảo để tạo ra một tác phẩm mới, mang tính hệ thống. Tác giả biên soạn cần ghi rõ nguồn trích dẫn và đảm bảo tính chính xác, minh bạch trong việc sử dụng tư liệu. Ví dụ: từ điển, giáo trình, sách tham khảo.
Là những tác phẩm đưa ra nhận định, phân tích, hoặc giải thích sâu hơn nội dung của tác phẩm gốc nhằm giúp người đọc hiểu rõ hơn nội dung, bối cảnh hoặc thông điệp mà tác phẩm gốc truyền tải.
Là tập hợp các tác phẩm đã có, được lựa chọn và sắp xếp lại theo một tiêu chí cụ thể nào đó (như thể loại, chủ đề, thời kỳ sáng tác…). Nội dung các tác phẩm trong tuyển tập vẫn được giữ nguyên. Ví dụ: tuyển tập thơ tình, tuyển chọn truyện ngắn hay, tuyển ca khúc bất hủ,…
Một tác phẩm phái sinh chỉ được pháp luật công nhận và bảo hộ quyền tác giả khi đáp ứng đầy đủ bốn điều kiện sau:
Không xâm phạm quyền của tác giả đối với tác phẩm gốc
Theo quy định tại khoản 2 Điều 14 Luật Sở hữu trí tuệ năm 2005 (được sửa đổi, bổ sung năm 2009), tác phẩm phái sinh sẽ không được bảo hộ nếu gây ảnh hưởng hoặc vi phạm đến quyền tác giả của tác phẩm gốc – tức tác phẩm được sử dụng làm nền tảng sáng tạo.
Danh mục tác phẩm gốc có thể là cơ sở tạo nên tác phẩm phái sinh bao gồm:
Phải do chính tác giả trực tiếp sáng tạo
Tác phẩm phái sinh chỉ được bảo hộ nếu là kết quả lao động trí tuệ trực tiếp từ người sáng tạo, không phải là bản sao chép từ bất kỳ nguồn nào khác. (Căn cứ tại khoản 3 Điều 14 Luật SHTT 2005, sửa đổi 2009).
Phải có sự cho phép của chủ sở hữu tác phẩm gốc
Theo Điều 28 Luật Sở hữu trí tuệ, việc sử dụng tác phẩm gốc để sáng tạo tác phẩm phái sinh phải được sự chấp thuận của tác giả hoặc người nắm giữ quyền tác giả của tác phẩm ban đầu. Nếu không có sự đồng ý, hành vi đó sẽ bị xem là vi phạm bản quyền – trừ các trường hợp được miễn xin phép hoặc miễn trả thù lao theo Điều 25 và Điều 26 của Luật.
Có yếu tố sáng tạo và mang dấu ấn riêng của người tạo tác phẩm phái sinh
Tác phẩm phái sinh phải thể hiện sự sáng tạo về mặt nội dung hoặc hình thức trình bày so với tác phẩm gốc. Yếu tố mới mẻ và đặc trưng cá nhân của tác giả là yếu tố then chốt để được pháp luật công nhận và bảo hộ quyền tác giả cho tác phẩm phái sinh đó.
Theo Điều 50 của Văn bản hợp nhất số 11/VBHN-VPQH Luật Sở hữu trí tuệ, bộ hồ sơ đăng ký quyền tác giả bao gồm:
Theo Điều 38 Nghị định 17/2023/NĐ-CP và Quyết định 3684/QĐ-BVHTTDL ngày 27/12/2022, quy trình đăng ký quyền tác giả cho tác phẩm phái sinh gồm hai bước:
Bước 1: Nộp hồ sơ
Bước 2: Nhận kết quả
Tác phẩm phái sinh là một phần quan trọng trong bức tranh sáng tạo nghệ thuật hiện đại, tuy nhiên việc khai thác, sử dụng hay chuyển thể các nội dung này luôn cần tuân thủ nghiêm ngặt các quy định về bản quyền. Để đảm bảo quyền lợi hợp pháp và tránh các rủi ro pháp lý, cá nhân và tổ chức cần tìm đến các đơn vị chuyên nghiệp trong lĩnh vực bản quyền. BHMEDIA, với kinh nghiệm nhiều năm trong việc quản lý và bảo vệ quyền tác giả, chính là đối tác tin cậy giúp bạn xử lý các vấn đề liên quan đến tác phẩm phái sinh, từ tư vấn pháp lý, cấp phép đến đăng ký và phân phối nội dung trên các nền tảng số.